英語で「ほんの気持ちです」は何て言う? | NewsCafe

英語で「ほんの気持ちです」は何て言う?

社会 ニュース
英語で「ほんの気持ちです」は何て言う?

この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が、身近な表現をクイズ形式でお届けします。

「ほんの気持ちです」って英語で言えますか?

正解は

token = 印、記念品、象徴、しるし(トークン

just a token は、心のしるしとして渡す「ささやかなもの」というニュアンスです。

Just a token of my appreciation.
ほんの感謝の気持ちです。

It’s just a token, please don’t feel pressured.
ほんの気持ちだから、負担に思わないでね。

Please accept it. It’s just a token.
受け取ってね。ほんの気持ちだから。

It’s nothing big, really. Just a token.
本当に大したものじゃないよ。ただの気持ちだよ。

日本からの手土産を渡すときには、こんな風に言えます。

It’s just a small token from Japan.

It’s just a little something from Japan.

日本からの ほんの気持ちです。ささやかな手みやげです。

日本人の良く言う「つまらないものですが」という表現がありますね。

It’s just a token.  は、

「ほんの気持ちですが」「ささやかな品ですが」という意味で

相手の気持ちに負担をかけないようにする為の 柔らかい表現です。

★他の問題にもチャレンジ!

答えは>>こちら


《OTONA SALONE》

特集

page top