英語で「お年玉」はなんて言う? | NewsCafe

英語で「お年玉」はなんて言う?

社会 ニュース
英語で「お年玉」はなんて言う?

この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師、Mrs. Raraが、身近な表現をクイズ形式でお届けします。

「お年玉」って英語で言えますか?

正解は

「お年玉」は、中国由来の文化なので、同じような文化のない地域の方には説明が必要です。
日本の言葉のまま Otoshidama   と表記されていたり、

New Year’s gift  や、
New Year’s money
New Year’s allowance と言われたりします。

New Year’s = 新年の、新年にもらう
gift = 贈り物、プレゼント
money = お金
allowance = お小遣い

Mommy, I received a New Year’s gift from Uncle Tom.
ママ、トムおじさんからお年玉もらったよ!

説明できるようにもしておきたいですね。

In Japan, there is a tradition of giving New Year’s gifts called Otoshidama.
日本には、新年を祝うプレゼントの習慣があり、お年玉と呼ばれます。

During the New Year celebrations, children usually receive some money from their family members and relatives as gifts.
新年を祝う間、子どもたちは家族や親せきからプレゼントとしてお金をもらいます。

参考になれば幸いです。

★他の問題にもチャレンジ!

答えは>>こちら


《OTONA SALONE》

特集

page top